Animatie verbetering tolkdiensten


Tolken hebben een prachtig en verbindend beroep.
Zij vormen de brug van begrip tussen verschillende talen en brengen werelden samen.
Binnen de Rijksoverheid zijn tolken een onmisbare schakel in belangrijke processen.
Om de kwaliteit en integriteit van tolkdiensten verder te verbeteren en de diensten professioneel\Nen kostenbewust in te kopen is er nu een nieuwe aanpak die beter aansluit op de ontwikkelingen in het werkveld.
Wat levert deze aanpak op?
Er is een nieuw register beëdigde tolken en vertalers waarbij het minimum taalvaardigheidsniveau\Nvoor tolken B2 is.
Het C1-niveau blijft de norm voor het grootste deel van de tolkdiensten.
Met het nieuwe register sluiten vraag en aanbod beter op elkaar aan.
De tolkdiensten worden georganiseerd door intermediairs.
Zij denken mee over modernisering en oplossingen om reiskosten te besparen.
Ook zijn garanties voor tolken gecreëerd, door onder andere de introductie van een minimumtarief.
Zij kunnen, nu er meer intermediairs actief worden, beter kiezen voor wie ze willen werken en onder welke voorwaarden.
Hoe zien de veranderingen eruit in de praktijk?
Kijk naar Faisel, hij staat sinds kort als tolk ingeschreven in het register.
Zo maakt hij voor iedereen duidelijk welke kwaliteiten hij in huis heeft en voor welke tolkdiensten hij ingezet kan worden.
Of Inge, zij verricht tolkdiensten door het hele land met een videoverbinding.
Door minder te reizen kan zij meer tolken.
Uiteraard willen we weten of de integrale aanpak goed werkt.
Dit monitoren we, samen met partners en beroepsorganisaties.
En waar nodig sturen we bij.
Zo versterken we de onmisbare schakel die tolken vormen.